Also hier der Versuch der vollständigen Übersetzung der Yahoo-Meldung. Bin seit ein paar Jahren raus, also bitte nicht schlagen, wenn das ein oder andere nicht ganz richtig ist, sinngemäß sollte es aber hoffentlich passen
川崎FのU―24日本代表MF田中碧(22)が今夏、ドイツ2部デュッセルドルフに電撃移籍することが19日までに分かった。
Wie wir am 19.6. erfahren haben, wird der Kawasaki Frontale U24-Nationalmannschaftsspieler Mittelfeldspieler Tanaka Ao (22) diesen Sommer durch Blitztransfer zum deutschen Zweitligisten Düsseldorf wechseln.
1年間の期限付きでの加入となるもよう。
Dem Vernehmen nach handelt es sich um einen befristeten 1-Jahres-Leihvertrag (Anm.: also keine Leihe, sondern zeitbegrenzter Vertrag. Korrigiert: "期限付き" bedeutet zwar wörtlich "befristet", ist aber als Leihe zu verstehen (s. jap. Wikipedia) )
川崎Fはこの日、26日にスタートするアジア・チャンピオンズリーグ(ACL)1次リーグの集中開催地ウズベキスタンへ出発したが、田中は新チーム合流のため不参加となった。
Obwohl Kawasaki Frontale am heutigen Tag zur am 26. beginnenden 1. Runde der Asia Champions League zum zentralen Austragungsort Usbekistan aufgebrochen ist, fehlte Tanaka, um zum neuen Team zu stoßen.
東京五輪を約1カ月後に控えた中、日本サッカー界期待の若き司令塔が大きな決断を下した。
Mit der Erwartung der olympischen Spiele in ungefähr einem Monat, hat der junge Spielmacher, an den die japanische Fußballwelt große Erwartungen hat, wichtige Entscheidung getroffen. (Anm.: blöde Satzkonstruktion, kann man wahrscheinlich auch anders übersetzen...)
ACL開幕を直前に控えた川崎Fに衝撃が走った。
Mit der Erwartung der beginnenden ACL hat dies Kawasaki einen großen Schock versetzt.
複数の関係者によれば、東京五輪でも活躍が期待される田中が、ドイツ2部デュッセルドルフへ移籍することが急転直下で決定。
Nach Informationen einer Vielzahl mit der Sache Beteiligter, hat sich für Tanaka, dem auch bei Olympia eine wichtige Rolle zugeschrieben wird, mit dem Wechsel zum deutschen Zweitligisten Düsseldorf eine schlagartige Veränderung ergeben.
新チーム合流のために近く渡独するもようで、ACLには出場しないことが決まったという。
Da er offenbar um mit dem neuen Team zusammenzukommen kurzfristig nach Deutschland geflogen ist, wurde entschieden, dass er in der ACL nicht teilnehmen wird, heißt es.
川崎Fアカデミー出身の田中は、17年にトップ昇格。
Der von der Kawasaki Akademie stammende Tanaka rückte 2017 in die Spitze auf (Anm.: offenbar ist hier die erste Mannschaft gemeint).
地道な努力が実り、2年目から徐々に頭角を現すと、圧倒的な強さでリーグを制した昨季はベストイレブンにも選出。
MIt ehrlicher Arbeit konnte er Ergebnisse bringen, im zweiten Jahr konnte er sich beständig hervortun und schließlich wurde er in der überwältigenden letzten Saison in die beste Ligaelf gewählt.
今や国内屈指のボランチに成長した。
Gerade jetzt hat er sich als bester defensiver Mittelfeldspieler entwickelt.
その成長ぶりは五輪世代の日本代表でも発揮され、メンバー入りを懸けた今月の強化試合では、オーバーエージ枠で選出された遠藤航と息の合ったプレーを披露。
Diese Entwicklung präsentierte er auch in der Olympiaauswahl; mit einem sehr starken Spiel harmonierte er prächtig mit dem "over-age" Spieler Wataru Endo.
五輪後はA代表での活躍も期待されている。
Nach Olympia rechnet man damit, dass er eine große Rolle in der japanischen A-Auswahl spielen wird.
デュッセルドルフは過去に日本代表MF原口、G大阪のFW宇佐美ら多くの日本人が所属し、現在も日本人の母を持つドイツU―21代表MFアペルカンプ真大(20)がプレーするなど、日本に縁の深いクラブだ。
Düsseldorf gehörten in der Vergangenheit viele japanische Spieler an, darunter u.a. die Mittelfeldnationalspieler Haraguchi und der Gamba Osaka-Stürmer Usami; derzeit spielt der eine japanische Mutter habende deutsche U-21 Mittelfeldspieler Appelkamp Shinta (20), die Beziehungen des Klubs zu Japan sind sehr tief.
初の国際タイトルを目指す川崎Fにとっては痛い流出だ。
Für den erstmaligen nationalen Titelgewinner Kawasaki ist das ein schmerzlicher Verlust.
元々、海外志向が強かった田中。
Schon früher hat sich Tanaka Richtung Ausland positioniert.
川崎Fもオファーがあれば、五輪後に快く送り出す構えだった。
Da Kawasaki ebenfalls ein Angebot abgegeben hatte, war man der Auffassung, dass man ihn ruhig nach Olympia schicken konnte.
だがデュッセルドルフがACL不参加を条件に代理人側と水面下で話し合いを進めたもよう。
Aber Düsseldorf hatte die Nichtteilnahme an der ACL seitens seiner Vertreter zur Bedingung bei den Gesprächen hinter verschlossenen Türen gemacht.
川崎Fは強く慰留したというが、最終的に田中の希望を尊重し、このタイミングでの移籍が決まったようだ。22日に東京五輪のメンバー発表を控える中、若きボランチは大きな決意を持って海を渡る。
Auch wenn Kawasaki Frontale ihn stark zum Bleiben gedrängt hat, hat man schließlich die Hoffnungen von Tanaka respektiert und mit diesem Timing offenbar den Wechsel entschieden. Während erwartet wird, dass er am 22. zum Mitglied der Olympiamannschaft antritt, hat sich der junge Defensivspezialist zu dem großen Entschluss bewegt, dass Meer zu überqueren.
Zur Person:
田中 碧(たなか・あお)1998年(平10)9月10日生まれ、川崎市出身の22歳。
Tanaka Ao, geb. a, 10. September 1998 (Heisei 10), aus Kawasaki, derzeit 22 Jahre alt.
小3で川崎Fの下部組織に入団。
In der dritten Grundschulklasse in die Unterorganisation von Kawasaki Frontale eingetreten.
ユース時代には10番を背負ってプレーし、17年にトップ昇格。
In der Jugend spielte er mit der Rückennummer 10, im Jahr 2017 stieg er in den A-Kader auf.
J1デビューを果たした18年9月の札幌戦では初得点もマークした。
Sein Erstligadebüt gab er im September 2018 mit einem Spiel gegen Sapporo, in dem er auch ein Tor erzielte.
東京五輪世代は19年6月のトゥーロン国際で初招集され、同10月のU―22ブラジル代表戦で2得点。
Mit der Olympiaauswahl für Tokyo bestritt er im Juni 2019 sein erstes internationales Spiel in Toulon, im gleichen Jahr im Oktober erzielte er mit der U22-Auswahl zwei Tore.
同12月にはE―1選手権に臨む日本代表にも選出され、香港戦でA代表デビュー。
Im gleichen Jahr im Dezember wurde er für die Ostasienmeisterschaft in die NAtionalauswahl berufen, gegen Konkong bestritt er sein Debüt für die A-Nationalmannschaft.
国際Aマッチは2試合に出場し得点なし。1メートル80、74キロ。利き足は右。
Er nahm an zwei A-Länderspielen teil, erzielte dabei noch keine Tore. Er ist 1,80m groß, wiegt 74 kg. Rechtsfuß.
▽デュッセルドルフ 本拠地はドイツ中西部のデュッセルドルフで創設は1895年。
Über Düsseldorf: Düsseldorf liegt im Westen Deutschland, wurde 1895 gegründet.
昨季は16勝8分け10敗で18チーム中5位。
Bilanz der vergangenen Saison: 16 Siege, 8 Unentschieden, 10 Niederlagen, 5. von 18 Teams.
2季ぶりの1部昇格を逃すも、1970年代は1部で活躍した古豪。
Auch wenn man den Aufstieg in die erste Liga verpasst hat, war man in den 70er Jahren ein "verdienter Soldat" in der ersten Liga.
チームカラーは赤。指揮官はドイツ人のウーベ・レスラー監督(52)。ホームはエスプリ・アレーナ(約5万1500人収容)。
Die Teamfarbe ist rot, Trainer ist der deutsche Uwe Rösler (52). Heimat ist die Esprit-Arena mit einem Fassungsvermögen von 51500 Zuschauern.